wyradhe (wyradhe) wrote,
wyradhe
wyradhe

Categories:

Почувствовать себя Лённротом

Почувствовать себя Лённротом

Принимая соавторское участие в подготовке комментированнного издания лесных юкагирских сказаний о Халандине (пока без параллельного юкагирского текста там, где он был; выйти должно в начале осени) - всего таких сказаний, в том числе ранее не публиковавшихся ни на каком языке, нашлось больше десятка,
- захотел для себя и для популяризаций сделать сводное сказание по всем версиям. При этом принял установку на то, чтобы не пересказывать реальных юкагирских рассказчиков, а просто приводить их текст (с минимальной перефразировкой при надобности) - то одного, то другого, мозаично, как если бы несколько человек рассказывали то поочередно, то вперебой, но одну связную историю. Обычно фрагменты одного сказания очень хорошо дополняли фрагменты другого (или реконструируемый по нескольким вариант), так что ясно было, в какое место фабулы они должны были ложиться. Однако при несовместимости версий чем-то приходилось жертвовать - если один рассказчик говорит, что при Халандине в такой-то момент была и жена, и дочь, а другой - что только дочь (это, конечно, далеко не самое главное расхождение), то выбирать надо что-то одно. Я обычно выбирал исходную (насколько ее можно реконструировать) или более подходящую к другим деталям (что вовсе не всегда значит "исходную": ведь и через десятки лет после формирования предания очередной сказитель может ввести деталь, литературно яркую и/или лучше перекликающуюся с уже имеющимися деталями, чем то, что значилось в предании раньше, или деталь, хорошо развивающую уже имеющиеся детали).

Но иногда, в виде исключения, очень хотелось сохранить фрагменты от несовместимых реально друг с другом версий. Например, в одном кусте рассказов Халандин не только борется с теми, кто совершает набеги на юкагиров, но и сам совершает набеги на ламутов (эвенов), которые на юкагиров при этом не нападают. В некоторых рассказов этого куста он сам чувствует по этому поводу некоторые угрызения и тяготится этим, делает же это только ради прокорма сородичей - себе ничего из такой добычи, добытой агрессивным набегом, не берет принципиально (все это находит параллели в тундренном юкагирском эпосе об Эдилвэе). В другом кусте рассказов Халандин борется только с теми, кто совершает агрессивные набеги на юкагиров. В некоторых рассказах этого другого куста подчеркивается, что эвены тоже выиграли от его борьбы и прекрасно зажили, кочуя вместе с юкагирами. Два названных куста рисуют двух несовместимых Халандинов, но в обеих версиях есть такие яркие фрагменты, что терять их не хочется.

В этом случае я воспользовался сюжетным ходом других юкагирских сказаний (как раз об Эдилвэе), где герой сначала долго враждует (в том числе излишне - и сам тяготится этим) с иноплеменниками, а потом, наконец, мирится с ними, коль скоро они просто хотят жить по-соседски рядом. Вставив аналогичную перемену в биографию Халандина, я получил возможность приводить и фрагменты текстов, где он совершает набеги на эвенов, и фрагменты текстов, где эвены в итоге его деятельности выигрывают. Таких насильственных шагов понадобилось всего ничего.

Получившийся текст стал супер-разноцветным, так как фрагменты, взятые от каждого рассказчика или нескольких из них; места, вставленные от меня и при этом явно предусмотренные рассказчиком, просто им не проговоренные; места, вставленные от меня для сюжетных сращений кусков на деле несовместимых версий Халандине, но при этом по мотивам иных юкагирских сказаний; места, вставленные от меня для сюжетных сращений кусков на деле несовместимых версий о Халандине уже без всякой опоры на юкагирские предания, - все это выделено разными цветами, чтобы читатель сразу видел, что откуда.

Научного значения такая штука, конечно, не имеет никакого, но вспомогательное имеет и для специалиста, так как показывает, что и насколько из разных версий совместимо друг с другом или хорошо подходит и дополняет друг друга, и вообще может представлять интерес, наподобие сводных изложений тех или иных мифов. На мой вкус такое изложение лучше всего было максимально сшивать из того, что реально говорили сами юкагирские рассказчики, и так, как они это излагали - как если бы они поочередно, а иногда дополняя друг друга, рассказывали эту историю заезжему человеку, собравшись в одном месте.
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for friends only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 8 comments