wyradhe (wyradhe) wrote,
wyradhe
wyradhe

Categories:

О влиянии "Большого побега" Михаила Кречмара на изучение китайского письма

О влиянии "Большого побега" Михаила Кречмара на изучение китайского письма

Юное поколение, которому я года два назад рассказывал импровизированную сагу о том, как казак Прокопий Краснояр и юкагирский вождь Шенкодье после указа Алексея Михайловича о нравственности в Сибири (пришлось пойти на анахронизм и перенести указ на четыре года назад) послали все к черту и сбежали в Европу, где участвовали в гражданской войне в Англии, свели дружбу с кавалером и поэтом Ричардом Лавлейсом и помогли ему добыть себе в жены Люси Сейчеверелл, Лукасту тож (памятником чему осталась картинка "В день перед битвой при Вустере Ричард Лавлейс рассказывает мистеру Краснояру и мистеру Шенкодею о Лукасте")

- теперь означенное юное поколение, залпом проглотив повесть Михаила Кречмара "Большой побег", реанимировало интерес к теме и потребовало приквел к истории о Краснояре, в котором сюжет был бы приближен к "Большому побегу", - а именно описание самого бегства по маршруту не на запад, а на восток - через Китай и Корею в Японию, на Дедзиму (в Японии несколькео насолили сегуну Иэмицу /*/), а уж оттуда на голландцах в Европу. Cобственно, в излагаемой мной саге - не вообще на голландцах, а на конкретном голландце - "Амстердаммере" капитана Виллема ван дер Декена, каковой плавал, по авторитетному разъяснению капитана Фредерика Марриета ("I have not lost my vessel, Catherine, BUT I HAVE LOST!!!") как раз в эти времена. Претерпев некоторые соответствующие неприятности у Мыса Доброй Надежды, герои пообщались с местными койсанами и доплыли до Европы на другом корабле.

/*/ Не без помощи людей Датэ Тадамунэ и оказав некую помощь Синобу и Миягино, собирающимся отомстить за отца (как раз во второй половине 1640-х эта история, в Японии знаменитая, и происходила. Сама история заключалась в том, что княжеский дайкан-самурай на службе князя Тадамунэ убил крестьянина за то, что тот не то сам, не то вместе с помогавшей ему при работе дочерью случайно его запачкал. Эта дочь и ее сестра решили отомстить за отца и научились владеть оружием, а потом обратились к князю Тадамунэ, сделав вид, что хотят предать и самих себя на смерть дайкану. На деле же они хотели его убить, после чего их бы казнили. Князь Тадамунэ понял их обманный замысел, но не покарал, а, напротив, поддержал их, разрешил им месть и предоставил свершить ее над своим дайканом, самих же их не тронул, а похвалил. Из всего этого видно, что он пошел в отца).

В начало цикла пришлось вводить китайского агента династии Южная Мин (а конкретно Хунгуана, а то много их было, южноминских - об одном доносили в Москву как о "Садуе-царе", это, конечно, Чжу Юйюэ с девизом правления Шаоу), занесенного в Якутск - с ним герои и попадают в итоге в Китай. Агент послан был, натурально, попробовать поднять дальних северных варваров элоси против ближних северных варваров нюйчжи, добивающих Мин, или хоть разведать, возможно ли это.
В записях его для донесений его на юг значился и отчет о его разговоре с Прокопием Краснояром, и сказано там было, согласно мне, что после того, как Краснояр послушал, каково добродетелен и просвещен государь Хунгуан, то даже и сей бесхитростный варвар расчувствовался и сказал (в переводе на китайский): "О, сколь же изящно-утонченно ваше бытие при нем! Поистине, он не таков, как другие государи, он как старейшая-наипочитаемая мать народа, он есть светлое недеяние-увэй, помыслы, что в его уме, так чисты, что их можно сравнить с чем-то, не образующим ни малейшего препятствия для взгляда насквозь, как нечто совершенно очищенно-прозрачное и пустое от предметов. Даже нашему государю не сравниться с ним!"

К сему агент приложил запись подлинных варварских слов Краснояра китайскими иероглифами, которые я и представил юному поколению. Каюсь, я взял, конечно, самые обычные нынешние иероглифы, а не позднеминские, и просто их прописал подряд и послал родителям поколения.

达伊 胡多 惹 瓦姆 斯尼姆, 普里亚姆 涅 恰里, 阿 斯塔拉亚 巴巴. 涅莫七 布列德纳亚, 普斯塔亚 戈洛夫, 达 伊 纳什 涅 卢车

После чего сказал юному поколению, что ежели оно желает понять, что же сказал Краснояр минскому агенту на самом деле, то пусть поколение с родителями, пользуясь простым транслитом кит. иероглифики, узнает, что же он сказал по крайней мере в китайской транскрипции (транслит иероглифов в пиньинь - http://www.chinese-tools.com/tools/pinyin.html , транслит пиньиня в кириллицу по Палладию - http://www.studychinese.ru/palladij/ ), - а там уж догадается. Ибо в кириллице приведенный ряд будет транслитерирован так:

даи худо жэ ваму сыниму, пулияму не цяли, а сыталая баба. немоци буледэная, пусытая гэлофу, да и нашэнь не лучэ.

То есть

"Да и худо ж вам с ним, прямо не царь, а старая баба. Немочь бледная, пустая голова, да и наш не лучше".
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for friends only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 44 comments