wyradhe (wyradhe) wrote,
wyradhe
wyradhe

Categories:

Один из уникальных для вермахта приказов

Один из уникальных для вермахта приказов

Хорошо известно, что для вермахта характерны приказы о "суровом" и враждебном отношении к населению на Востоке (не только с самого верха, но и от командармов, - вроде Рейхенау-приказа и приказов, отданных на его основе командирами среднего звена, Манштейном и др.). Сохранились они в изобилии.

Однако в уникальных случаях находились в вермахте командиры, которые отдавали прямо противоположные приказы, стремясь хоть что-то противопоставить "приказу о подсудности на Востоке" и его последствиям. Один из таких уникальных приказов - самый яркий, вероятно, - оставил Клюге. Это его приказ по 4 армии от 11.09.1941.

"Особый приказ о поддержании дисциплины" (Sonderbefehl zur Aufrechterhaltung der Manneszucht)

"К моему величайшему негодованию, я вынужден был найти, что несмотря на изданные приказы, продолжаются грабежи, а частью и худшие вещи, как, например, изгнание жителей под угрозами. Имеют место отнятия даже единственной [у семьи] коровы, рысканье [по дворам и домам] и кражи в отсутствие жителей и другие подлые преступления, как, например, омерзительнейшие изнасилования, особенно в тыловой зоне армии. Эти преступления подталкивают самым ужасающим образом к тому, что в результате возникнет серьезное ослабление дисциплины, особенно у войск, находящихся вне боевых действий [на передовой]. Ныне настал крайний срок без остатка покончить с неправомерными методами снабжения, с набегами, с грабительскими походами на большие расстояния, со всеми безумными и преступными действиями!" (Ich habe zu meinem größten Befremden feststellen müssen, daß trotz ergangener Befehle immer wieder Plünderungen, teilweise übelster Art, wie Wegnahme unter Bedrohung der Bevölkerung. Fortnahme der einzigsten [sic] Kuh, Herumstrolchen und Diebstähle in Abwesenheit der Bewohner und andere gemeine Verbrechen, wie übelste Vergewaltigungen, besonders im rückwärtigen [Armee-] Gebiet vorkommen. Diese Schandtaten lassen in ganz erschreckendem Maße auf eine bedenkliche Lockerung der Disziplin, vor allem der nicht im Kampf stehenden Truppen, schließen. Es ist nunmehr höchste Zeit, mit den unberechtigten Versorgungsmethoden, den Raubzügen, den Plünderungsfahrten auf große Entfernungen, allem sinnlosen und verbrecherischen Treiben restlos Schluß zu machen!")

За это Клюге грозил "драконовскими мерами" (drakonischen Maßnahmen) вплоть до смертной казни и приложил затем к приказу "Закрытые обращения" (geschlossene Appellen), где писал, что строевые командиры должны "довести [до войск], что грабителей и преступников с сообщением об их преступлениях передадут в военный суд" (bekanntzugeben, daß der Plünderer und Verbrecher mit Tatbericht dem Kriegsgericht zu übergeben), что за тяжкие грабежи полагается смертная казнь, что начальников, не преследовавших преступления своих подчиненных, самих должно карать в военных судах.

В приказе Клюге также "категорически" требовал "достойного поведения по отношению к населению на завоеванных территориях, [до сих пор] в основном благоприятно настроенному [к немецкой стороне]" (ein anständiges Auftreten gegenüber der zumeist gut eingestellten Bevölkerung in den eroberten Gebieten) и добавлял в целом: "Такие действия являются преступлением и [кроме того] по своему воздействию [на население] обращаются также и против других, достойных солдат [восстанавливая население против немецкой армии вообще]. Ибо настроение населения, самого по себе по преимуществу добронамеренного, переходит из-за такого поведения [немецких преступных солдат] в ненависть. Тогда остается ожидать роста [его] участия в партизанской и диверсионной деятельности, особенно зимой, и собственных потерь" (Solche Handlungen sind ein Verbrechen und richten sich in ihrer Auswirkung auch gegen die anderen anständigen Soldaten. Denn die Stimmung der an sich überwiegend gutartigen Bevölkerung schlägt durch solches Verhalten in Haß um. Vermehrte Teilnahme an Partisanen- und Sabotage-Tätigkeit besonders im Winter und eigene Verluste sind dann zu erwarten).

Приказ этот Клюге предписал после доведения его до войск уничтожить (неудивительно - он хотел минимизировать возможности того, чтобы его письменный текст дошел до начальства), но некоторые подчиненные его сохранили.

14 сентября Клюге еще дополнительно поговорил с обер-квартирмейстером своей 4 армии, после чего тот и сам отдал приказ-разъяснение по частям, где указывал: "Господин фельмаршал мне заявил, что при первом же дошедшем до него случае он жесточайшими мерами - смертной казнью - добьется, чтобы этим примером устрашения остановить эти, еще не вошедшие в твердую привычку действия. Он также заявил, что будет безжалостно вмешиваться против начальников, в сфере дисциплинарной ответственности которых [эти деяния произошли]" (Der Herr Feldmarschall hat mir erklärt, daß er beim nächsten ihm gemeldeten Fall mit den härtesten Maßnahmen (Todesstrafe) durchgreifen wird, um durch das abschreckende Beispiel ungefestigte Charaktere von solchen Taten abzuhalten. Er hatweiter erklärt, daß er gegen die zuständigen Disziplinarvorgesetzten rücksichtslos einschreiten wird).

Литература:

Johannes Hürter. Hitlers Heerführer: die deutschen Oberbefehlshaber im Krieg gegen die Sowjetunion 1941/42. Oldenbourg, 2006. S.452.

Krausnick, H., & Wilhelm, H.-H. Die Truppe des Weltanschauungskrieges: Die Einsatzgruppen der Sicherheitspolizei und des SD 1938-1942. Stuttgart, 1981. S. 230.

Thun-Hohenstein, Romedio Galeazzo Graf von. Generalfeldmarschall Günther von Kluge // Militärgeschichte 3 (1994), S. 39-47 (о приказе - 43-44) [к сож., доступна мне лишь минимально]
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for friends only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 37 comments