wyradhe (wyradhe) wrote,
wyradhe
wyradhe

Category:

Опыт по детоумиротворительному акынству

Опыт по детоумиротворительному акынству

Изредка мне приходилось выступать - обычно без всякого успеха - в качестве заговаривателя зубов малым детям, когда непосредственно занимающиеся их успокоением лица были заняты. Если ребенку было месяцев шесть (или больше? не помню) и ему надо было просто что-то членораздельное и долгое бормотать, то очень годился ассирийский царский список. Он длинный, имена красивые, при необходимости можно было добавлять вавилонский, тоже длинный. В норме в таких случаях читают всякие потешки и скороговорки, но их я как раз не знаю.

В последний раз, однако, мне пришлось выступать в этой роли при ребенке шести с половиной лет, царским списком не отделаешься. Я очень завидовал Манро / Саки с его историей про девочку с медалями за хорошее поведение ( http://librebook.ru/detskie_igry_2/vol23/1 ), хорошо ему было в то далекое время - сейчас такими сюжетами шестилетнего продвинутого человека не отвлечешь. Поэтому я пытался плести, что в голову взбредало, но ничего хорошего не взбредало, и от отчаяния я стал просто пересказывать по акынской системе "что вижу, то пою" в точности то, чем голова забита на данный момент, - а именно, неопубликованное челобитье Прокопия Краснояра (1645 г.) о его делах на Индигирке в 1641-1643 гг. с юкагирскими аманатами, которое мы с коллегой из РГАДА как раз прочитали. Краснояр и его товарищи числом 6 или 7 человек были оставлены без защитных доспехов в Подшиверском зимовье получать ясак и сторожить аманатов среди примерно 800 юкагиров племен янга и шоромба, твердо решившихся этих аманатов освободить, а ясак отобрать обратно. После долгих приключений, бегств и схваток аманатов удалось удержать живыми, и даже взять еще, при этом юкагиры потеряли четырех человек, а группа, в которую входил Краснояр - одного. Краснояр при этом получил рану в голову, от чего стал увечен, потом обеднел, и в 1645 году, через года два после событий, бил челом в Якутске, чтобы ему за все его службы пожаловал государь, что Бог того надоумит пожаловать.

Эта история прошла на ура, еще и подкрепленная прорисовкой куска самого челобитья с понятными и непонятными буковками. Но у меня потребовали продолжения, и поскольку параллельно Краснояру я читал в последние дни Ричарда Лавлейса и материалы по его биографии, а он как раз современник Краснояра (Лавлейс род. 1618, ум. ок. 1657), то я и рассказал, как-де Краснояру в ответ на его челобитье ничего не дали, он махнул рукой, съездил на Индигирку, увез с собой давно знакомого ему юкагира-аманата Порочу, которому тоже поднадоело сидеть аманатом, и махнули они через полмира в Англию, где и приняли участие в гражданской войне (на стороне кавалеров, "как все порядочные люди"), а равно свели знакомство и дружбу с Лавлейсом, который им читал свои стихи про Лукасту в Танбридже и все такие прочие, а они переводили для себя на русский и юкагирский, и обоим очень нравилось, как это Лавлейс здорово пишет. Через неделю от меня ожидается продолжение, причем истребовано, чтобы вопреки исторической реальности Люси Сейчеверелл, она же Лукаста, вышла за Лавлейса замуж. Посмотрим. В конце концов, тут уже перед ней окажутся целых три богатыря.

P.S. Непонятно, кстати, почему М. Бородицкая перевела заглавие одного из стихотворений Лавлейса - La Bella Bona Roba - как "Красивая потаскушка". Словари слэнга если уж использовать, то целиком: значение "(аппетитная) девица легкого поведения" у этого оборота действительно есть, но есть и просто значение "ооочень привлекательная девушка", и один французский дипломат описал французской публике этим самым выражением инфанту, на которой должен был жениться и позднее женился Людовик XIV. Естественно, он не хотел назвать ее потаскушкой - в пассаже его единственный смысл тот, что она сексуально привлекательна: "Я бы сказал, что все указывает, что она будет una bona roba, так что у нашего короля не будет никаких причин жаловаться на налагаемую на королей их величием необходимость жениться на ком-нибудь из венчанного королевского рода". Нет никаких оснований думать, что Лавлейс употребил это слово в первом смысле.
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for friends only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 23 comments